Equipamentos de Proteção individual - FFP2

 

 

 

PT Os Respiradores de Partículas  FFP2 
EN MM4M Particle Respirators FFP2 
DE Die MM4M-Atemschutzmasken FFP2
ES Los respiradores de partículas FFP2
FR Les respirateurs à particules MM4M FFP2
IT I respiratori di particelle MM4M FFP2

 

 

 

CE - Declaration EN - FFP2 NR

PT Os Respiradores de Partículas FFP1, FFP2 e FFP3 da MM4M não são reutilizáveis pelo que se alerta que a sua utilização não deve durar mais que uma jornada de trabalho. Para mais informações tais como: aplicação e limitações, significado do código de cores, verificação antes da utilização, ajuste e colocação, utilização, armazenamento, significado dos símbolos, utilização do equipamento em atmosferas explosivas, utilização em ambientes de deficiência de oxigénio ou altamente contaminados, por favor ver folheto no interior da caixa.


EN MM4M Particle Respirators FFP1, FFP2 and FFP3 are not reusable, so it is advised that their use should not last more than one working day. For more information such as: application and limitations, meaning of the color code, verification before use, adjustment and placement, usage, storage, meaning of symbols, use of the equipment in explosive atmospheres, use in oxygen deficiency or highly contaminated environments, please see leaflet inside the box.

DE Die MM4M-Atemschutzmasken FFP1, FFP2 und FFP3 sind nicht wiederverwendbar. Daher wird empfohlen, dass ihre Verwendung nicht länger als einen Arbeitstag dauert. Weitere Informationen wie: Anwendung und Einschränkungen, Bedeutung des Farbcodes, Überprüfung vor dem Gebrauch, Einstellung und Platzierung, Verwendung, Lagerung, Bedeutung der Symbole, Verwendung des Geräts in explosionsgefährdeten Bereichen, Verwendung bei Sauerstoffmangel oder in stark kontaminierten Umgebungen siehe Packungsbeilage in der Schachtel.

ES Los respiradores de partículas FFP1, FFP2 y FFP3 de MM4M no son reutilizables, por lo que se recomienda que su uso no dure más de un día hábil. Para obtener más información, como: aplicación y limitaciones, significado del código de color, verificación antes del uso, ajuste y colocación, uso, almacenamiento, significado de los símbolos, uso del equipo en atmósferas explosivas, uso en ambientes deficientes en oxígeno o altamente contaminados , vea el folleto dentro de la caja.

FR Les respirateurs à particules MM4M FFP1, FFP2 et FFP3 ne sont pas réutilisables, il est donc conseillé que leur utilisation ne dure pas plus d'une journée de travail. Pour plus d'informations telles que: application et limitations, signification du code couleur, vérification avant utilisation, réglage et placement, utilisation, stockage, signification des symboles, utilisation de l'équipement dans des atmosphères explosives, utilisation dans une carence en oxygène ou dans des environnements hautement contaminés, veuillez voir la brochure à l'intérieur de la boîte.

IT I respiratori di particelle MM4M FFP1, FFP2 e FFP3 non sono riutilizzabili, pertanto si consiglia di non durare più di un giorno lavorativo. Per ulteriori informazioni quali: applicazione e limitazioni, significato del codice colore, verifica prima dell'uso, regolazione e posizionamento, utilizzo, conservazione, significato dei simboli, uso dell'apparecchiatura in atmosfere esplosive, uso in carenza di ossigeno o ambienti altamente contaminati, per favore vedere il foglio illustrativo all'interno della confezione.

 

MANUAL DE INSTRUÇÕES FFP2
(PT) REF: MMPA1420009999.0
EN149:2001+A1:2009

IMPORTANTE
Leia atentamente este manual de instruções antes de usar.

APLICAÇÕES DE USO
- Este Equipamento de Proteção Individual garante a proteção das vias de entrada facial (boca, nariz e vias respiratórias) contra partículas, gotículas e aerossóis, bolores, fungos entre outras, em atividades como: marcenaria, terraplanagem, esmerilamento, lixamento, serragem, ensacamento ou processamento de minerais, minério de ferro, carvão, farinha, metal, madeira, pólen, tinta spray à base de água, procedimentos médicos (profissionais de saúde e pacientes), etc.

LIMITAÇÕES DE USO
- Não use com barba ou outros pelos faciais, pois não permite que a máscara seja devidamente selada;
- Este produto não fornece oxigênio. Não use em atmosferas contendo menos de 19,5% de oxigênio;
- Não modifique, lave ou use indevidamente este equipamento;
- Não use quando as concentrações de contaminantes forem perigosas para a vida e a saúde;
- As semimáscaras podem ajudar a proteger os seus pulmões contra certos contaminantes transportados pelo ar. Estas não impedirão a entrada por outras vias, como a pele;
- Estas semimáscaras foram concebidas para uso profissional para adultos devidamente formados para o efeito; o uso indevido pode resultar em ferimentos ou morte;
- Não foi concebido para ser usado por crianças;
- Pessoas com sistema respiratório comprometido devem consultar uma avaliação médica antes do uso;
- Estes produtos não protegem contra gases e vapores, aerossóis de óleo, amianto ou jato de areia;
- Este produto pode ajudar a reduzir a exposição por inalação a certas partículas biológicas transportadas pelo ar (por exemplo, fungos, Bacillus anthracis, Mycobacterium tuberculosis, etc.), mas não elimina o risco de contrair infeção ou doença.
- A vida útil do produto é variável. Deve ser descartado quando estiver húmido, danificado, perfurado, com elásticos soltos ou danificados, quando a respiração do utilizador ficar difícil, quando contaminado por sangue ou outros fluidos corporais, ou se houver deformações na estrutura física que danifiquem o selo facial. Caso contrário, pode ser armazenado e reutilizado de acordo com os padrões de controle de infecção hospitalar. Quando o equipamento está contaminado com sangue ou outros fluidos corporais, quando é utilizado em procedimentos cirúrgicos ou no atendimento de pacientes com patologias transmitidas por contacto, recomenda-se descartar o produto imediatamente após o seu uso.
- Não faça nenhum tipo de reparação ou manutenção no equipamento.

VERIFICAÇÃO, AJUSTE E USO
- Antes de utilizar o equipamento certifique-se de que as mãos estejam limpas;
- Antes de usar, inspecione o produto garantindo que não esteja danificado;
- Siga estas próximas etapas para um uso correto:

IMPORTANTE - siga as ilustrações neste Manual de Instruções

1) Depois de lavar as mãos, arredonde o vinco do clip nasal com o dedo e segure a máscara pelos elásticos.
2) Coloque a máscara no rosto posicionando o clip nasal para cima.
3) Ajuste os elásticos às suas orelhas.
4) Ajuste a parte superior da máscara à parte superior do osso nasal moldando o clip ao osso nasal. Para obter melhor selagem facial a máscara deve estar o mais subida quanto possível.  
5) Faça um teste para verificar a vedação da máscara antes de cada uso: Coloque as duas mãos completamente sobre a máscara e expire com força, tomando cuidado para não retirá-la da posição original. Se houver vazamento de ar ao redor do nariz, reajuste o clipe nasal conforme descrito na etapa 4. Se houver vazamento de ar pelas bordas da máscara, reposicione os elásticos nas orelhas e reajuste a máscara de acordo com as etapas 2 e 3. Se não conseguir obter um ajuste e vedação adequados, NÃO entre na área contaminada ou em tratamento.

ARMAZENAMENTO
- Armazenar em ambiente protegido da humidade, poeira, calor, luz solar direta, luz fluorescente e em local com temperatura entre 0 °C e 40 °C.
- A validade do equipamento é de dois anos a partir da data de produção (disponível na embalagem).

 

USERS MANUAL FFP2
(EN) REF: MMPA1420009999.0
EN149:2001+A1:2009

IMPORTANT
Read carefully this instruction manual before use.

USE APPLICATIONS
- This Personal Protective Equipment ensures the protection of facial entrance routes (mouth, nose and respiratory tract) against particles, droplets and aerosols, moulds, fungi among others on activities such as: woodwork, earthworks, grinding, sanding, sweeping, sawing, bagging, or processing minerals, coal, iron ore, flour, metal, wood, pollen, water-based spray paint, medical procedures (health professionals and patients), etc.

USE LIMITATIONS
- Do not use with beards or other facial hair, as it does not allow the mask to be sealed properly;
- This respirator does not supply oxygen. Do not use in atmospheres containing less than 19.5% oxygen;
- Do not modify, wash or misuse this equipment;
- Do not use when concentrations of contaminants are immediately dangerous to life and health
- Respirators can help protect your lungs against certain airborne contaminants. They will not prevent entry through other routes such as the skin;
- This respirator is designed for professional use by adults properly trained, misusage could result in injury or death;
- It is not designed to be used by children;
- People with a compromised respiratory system should consult a medical evaluation prior to use.
- Do not use for gases and vapours, oil aerosols, asbestos, or sandblasting;
- This equipment can help reduce inhalation exposures to certain airborne biological particles (e.g. mould, Bacillus anthracis, Mycobacterium tuberculosis,etc.) but cannot eliminate the risk of contracting infection, illness or disease.
- The life of the equipment is variable. It must be discarded when it is wet, damaged, perforated, with loose or broken elastics, when the user's breathing becomes difficult, when contaminated by blood or other bodily fluids, or if there are deformations in the physical structure that damage the facial seal. Otherwise, it can be stored and reused according to the hospital infection control standards. When the equipment is contaminated with blood or other bodily fluids, used in surgical procedures, or used in the care of patients with pathologies transmitted by contact, it is recommended to dispose of the product immediately after use.
- Do not make any type of repair or maintenance to the equipment;

VERIFICATION, FITTING & USAGE
- Before using the equipment make sure hands are clean;
- Before using inspect the equipment assuring it is not damaged
- Follow these next steps for a correct usage:

IMPORTANT - follow the Illustrations on this Users Manual
1) After washing your hands, round the crease of the nose clip with your finger and hold the mask by the rubber bands.
2) Put the mask on your face with the nasal clip upwards.
3) Adjust the elastics to your ears.
4) Adjust the top of the mask to the top of the nasal bone by molding the clip to the nasal bone. To obtain better facial sealing, the mask should be as high as possible.
5) Make a test to check the seal of the mask before each use: Place both hands completely on the mask and exhale hard, being careful not to remove it from its original position. If there is an air leak around the nose, readjust the nose clip as described in step 4. If there is an air leak through the edges of the mask, reposition the elastics in the ears and readjust the mask according to steps 2 and 3. If not achieve adequate fit and seal, DO NOT enter contaminated or treatment area.

STORAGE
- Store in an environment protected from humidity, dust, heat, direct sunlight, fluorescent light and in a space with a temperature between 0°C and 40°C.
- Life spam of the equipment is set on two years from production date (available on the packaging)

 

BENUTZERHANDBUCH FFP2
(DE) REF: MMPA1420009999.0
EN149: 2001 + A1:2009

WICHTIG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgfältig durch.

VERWENDUNGSANWENDUNGEN
- Diese persönliche Schutzausrüstung gewährleistet den Schutz der Gesichtszugangswege (Mund, Nase und Atemwege) vor Partikeln, Tröpfchen und Aerosolen, Schimmelpilzen und Pilzen, unter anderem bei Tätigkeiten wie Holzarbeiten, Erdarbeiten, Schleifen, Schleifen, Kehren, Sägen, Absacken oder Verarbeitung von Mineralien, Kohle, Eisenerz, Mehl, Metall, Holz, Pollen, Sprühfarbe auf Wasserbasis, medizinischen Verfahren (Angehörige der Gesundheitsberufe und Patienten) usw.

BENUTZEN SIE EINSCHRÄNKUNGEN
- Nicht mit Bärten oder anderen Gesichtshaaren verwenden, da die Maske dadurch nicht ordnungsgemäß versiegelt werden kann.
- Dieses Atemschutzgerät liefert keinen Sauerstoff. Nicht in Umgebungen mit weniger als 19,5% Sauerstoff verwenden.
- Dieses Gerät nicht modifizieren, waschen oder missbrauchen.
- Nicht verwenden, wenn Konzentrationen von Schadstoffen unmittelbar lebens- und gesundheitsgefährdend sind
- Atemschutzmasken können Ihre Lunge vor bestimmten Luftschadstoffen schützen. Sie verhindern nicht den Eintritt über andere Wege wie die Haut;
- Dieses Atemschutzgerät ist für den professionellen Gebrauch durch ordnungsgemäß ausgebildete Erwachsene konzipiert. Missbrauch kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
- Es ist nicht für Kinder bestimmt.
- Personen mit einer beeinträchtigten Atemwege sollten vor der Anwendung eine medizinische Untersuchung konsultieren.
- Nicht für Gase und Dämpfe, Ölaerosole, Asbest oder Sandstrahlen verwenden.
- Dieses Gerät kann dazu beitragen, die Inhalationsexposition gegenüber bestimmten in der Luft befindlichen biologischen Partikeln (z. B. Schimmel, Bacillus anthracis, Mycobacterium tuberculosis usw.) Zu verringern, kann jedoch das Risiko einer Infektion, Krankheit oder Krankheit nicht ausschließen.
- Die Lebensdauer der Geräte ist variabel. Es muss entsorgt werden, wenn es nass, beschädigt, perforiert, mit losen oder gebrochenen Gummibändern ist, wenn die Atmung des Benutzers schwierig wird, wenn es durch Blut oder andere Körperflüssigkeiten kontaminiert ist oder wenn es Verformungen in der physischen Struktur gibt, die die Gesichtsversiegelung beschädigen. Andernfalls kann es gemäß den Standards zur Kontrolle von Krankenhausinfektionen gelagert und wiederverwendet werden. Wenn das Gerät mit Blut oder anderen Körperflüssigkeiten kontaminiert ist, bei chirurgischen Eingriffen oder bei der Versorgung von Patienten mit durch Kontakt übertragenen Pathologien verwendet wird, wird empfohlen, das Produkt sofort nach dem Gebrauch zu entsorgen.
- Nehmen Sie keine Reparaturen oder Wartungen an den Geräten vor.

ÜBERPRÜFUNG, EINBAU UND NUTZUNG
- Stellen Sie vor dem Gebrauch des Geräts sicher, dass die Hände sauber sind.
- Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch, um sicherzustellen, dass es nicht beschädigt ist
- Befolgen Sie diese nächsten Schritte für eine korrekte Verwendung:

WICHTIG - folgen Sie den Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch
1) Nachdem Sie Ihre Hände gewaschen haben, runden Sie die Falte des Nasenclips mit Ihrem Finger ab und halten Sie die Maske an den Gummibändern fest.
2) Legen Sie die Maske mit dem Nasenclip nach oben auf Ihr Gesicht.
3) Passen Sie die Gummibänder an Ihre Ohren an.
4) Passen Sie die Oberseite der Maske an die Oberseite des Nasenknochens an, indem Sie den Clip an den Nasenknochen anpassen. Um eine bessere Gesichtsversiegelung zu erzielen, sollte die Maske so hoch wie möglich sein.
5) Führen Sie vor jedem Gebrauch einen Test durch, um die Versiegelung der Maske zu überprüfen: Legen Sie beide Hände vollständig auf die Maske und atmen Sie schwer aus. Achten Sie dabei darauf, dass Sie sie nicht aus ihrer ursprünglichen Position entfernen. Wenn um die Nase ein Luftleck auftritt, stellen Sie den Nasenclip wie in Schritt 4 beschrieben neu ein. Wenn durch die Ränder der Maske ein Luftleck auftritt, positionieren Sie die Gummibänder in den Ohren neu und stellen Sie die Maske gemäß den Schritten 2 und 3 neu ein. Wenn nicht Erzielen Sie eine ausreichende Passform und Abdichtung. Betreten Sie NICHT kontaminierte Bereiche oder Behandlungsbereiche.

LAGER
- In einer Umgebung aufbewahren, die vor Feuchtigkeit, Staub, Hitze, direkter Sonneneinstrahlung und fluoreszierendem Licht geschützt ist, und an einem Ort mit einer Temperatur zwischen 0 ° C und 40 ° C.
- Die Lebensdauer der Geräte wird auf zwei Jahre ab Produktionsdatum festgelegt (auf der Verpackung angegeben).

 

MANUAL DE INSTRUCCIONES FFP2
(ES) REF: MMPA1420009999.0
EN149:2001+A1:2009

IMPORTANTE
Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de usar.

APLICACIONES DE USO
- Este Equipo de Protección Personal garantiza la protección de las vías de entrada facial (boca, nariz y tracto respiratorio) contra partículas, gotitas y aerosoles, mohos, hongos y otros en actividades como: carpintería, movimiento de tierras, esmerilado, lijado, barrido, aserrín, ensacado o procesamiento de minerales, carbón, mineral de hierro, harina, metal, madera, polen, pintura en aerosol a base de agua, procedimientos médicos (profesionales de la salud y pacientes), etc.

LIMITACIONES DE USO
- No lo use con barba u otro vello facial, ya que no permite que la máscara se selle correctamente;
- Este producto no aporta oxígeno. No lo utilice en atmósferas que contengan menos del 19,5% de oxígeno;
- No modifique, lave ni utilice incorrectamente este equipo;
- No utilizar cuando las concentraciones de contaminantes sean inmediatamente peligrosas para la vida y la salud;
- Las semimáscaras pueden ayudar a proteger sus pulmones contra ciertos contaminantes en el aire. No impedirán la entrada por otras vías, como la piel;
- Estas semimáscaras fueron diseñadas para uso profesional para adultos debidamente capacitados; el mal uso puede provocar lesiones o la muerte;
- No está diseñado para ser utilizado por niños;
- Las personas con el sistema respiratorio comprometido deben consultar una evaluación médica antes de su uso;
- Estos productos no protegen contra gases y vapores, aerosoles de aceite, amianto o arenado;
- Este producto puede ayudar a reducir la exposición por inhalación a ciertas partículas biológicas en el aire (por ejemplo, moho, Bacillus anthracis, Mycobacterium tuberculosis, etc.), pero no elimina el riesgo de contraer una infección o enfermedad.
- La vida útil del producto es variable. Debe desecharse cuando esté húmedo, dañado, perforado, con elásticos sueltos o rotos, cuando la respiración del usuario se vuelva difícil, cuando esté contaminado con sangre u otros fluidos corporales, o si existen deformaciones en la estructura física que dañen el sello facial. De lo contrario, se puede almacenar y reutilizar de acuerdo con los estándares de control de infecciones del hospital. Cuando el equipo está contaminado con sangre u otros fluidos corporales, se utiliza en procedimientos quirúrgicos, o en el cuidado de pacientes con patologías transmitidas por contacto, se recomienda desechar el producto inmediatamente después de su uso.
- No realice ningún tipo de reparación o mantenimiento en el equipo;

VERIFICACIÓN, AJUSTE Y USO
- Antes de utilizar el equipo, asegúrese de tener las manos limpias;
- Antes de usar, inspeccione el producto asegurándose de que no esté dañado;
- Siga estos siguientes pasos para un uso correcto:

IMPORTANTE: siga las ilustraciones de este manual de instrucciones
1) Después de lavarse las manos, redondee el pliegue de la pinza nasal con el dedo y sujete la máscara por las bandas de goma.
2) Coloque la mascarilla en su cara con el clip nasal hacia arriba.
3) Ajusta los elásticos a tus oídos.
4) Ajuste la parte superior de la mascarilla a la parte superior del hueso nasal moldeando el clip en el hueso nasal. Para obtener un mejor sellado facial, la máscara debe estar lo más alta posible.
5) Realice una prueba para comprobar el sellado de la mascarilla antes de cada uso: Coloque ambas manos completamente sobre la máscara y exhale con fuerza, teniendo cuidado de no sacarla de su posición original. Si hay una fuga de aire alrededor de la nariz, reajuste la pinza nasal como se describe en el paso 4. Si hay una fuga de aire a través de los bordes de la máscara, vuelva a colocar los elásticos en las orejas y reajuste la máscara de acuerdo con los pasos 2 y 3. lograr un ajuste y sellado adecuados, NO entre en áreas contaminadas o tratadas.miento.

ALMACENAMIENTO
- Almacenar en un ambiente protegido de la humedad, polvo, calor, luz solar directa, luz fluorescente y en un lugar con temperatura entre 0 ° C y 40 ° C.
- La vida útil del equipo es de dos años a partir de la fecha de producción (disponible en el embalaje).

 

MANUEL D'UTILISATION FFP2
(FR) RÉF: MMPA1420009999.0
EN149: 2001 + A1:2009

IMPORTANT
Lisez attentivement ce manuel d'instructions avant utilisation.

APPLICATIONS D'UTILISATION
- Cet équipement de protection individuelle assure la protection des voies d'entrée du visage (bouche, nez et voies respiratoires) contre les particules, gouttelettes et aérosols, moisissures, champignons entre autres sur des activités telles que: menuiserie, terrassement, meulage, ponçage, balayage, sciage, ensachage , ou la transformation de minéraux, charbon, minerai de fer, farine, métal, bois, pollen, peinture en aérosol à base d'eau, actes médicaux (professionnels de santé et patients), etc.

LIMITATIONS D'UTILISATION
- Ne pas utiliser avec des barbes ou autres poils du visage, car cela ne permet pas de sceller correctement le masque;
- Ce respirateur ne fournit pas d'oxygène. Ne pas utiliser dans des atmosphères contenant moins de 19,5% d'oxygène;
- Ne modifiez pas, ne lavez pas ou n'utilisez pas cet équipement à mauvais escient
- Ne utiliser pas lorsque les concentrations de contaminants sont immédiatement dangereuses pour la vie et la santé
- Les respirateurs peuvent aider à protéger vos poumons contre certains contaminants en suspension dans l'air. Ils n'empêcheront pas l'entrée par d'autres voies telles que la peau;
- Ce respirateur est conçu pour un usage professionnel par des adultes correctement formés, une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures ou la mort;
- Il n'est pas conçu pour être utilisé par des enfants;
- Les personnes dont le système respiratoire est affaibli devraient consulter une évaluation médicale avant utilisation.
- Ne pas utiliser pour les gaz et vapeurs, les aérosols d'huile, l'amiante ou le sablage;
- Cet équipement peut aider à réduire les expositions par inhalation à certaines particules biologiques en suspension dans l'air (par ex. Moisissures, Bacillus anthracis, Mycobacterium tuberculosis, etc.) mais ne peut éliminer le risque de contracter une infection ou une maladie.
- La durée de vie de l'équipement est variable. Il doit être jeté lorsqu'il est mouillé, endommagé, perforé, avec des élastiques desserrés ou cassés, lorsque la respiration de l'utilisateur devient difficile, lorsqu'il est contaminé par du sang ou d'autres fluides corporels, ou s'il y a des déformations dans la structure physique qui endommagent le joint facial. Sinon, il peut être stocké et réutilisé conformément aux normes de contrôle des infections de l'hôpital. Lorsque l'équipement est contaminé par du sang ou d'autres fluides corporels, il est utilisé dans des procédures chirurgicales ou utilisé dans le soin de patients présentant des pathologies transmises par contact, il est recommandé de jeter le produit immédiatement après utilisation.
- N'effectuez aucun type de réparation ou d'entretien de l'équipement;

VÉRIFICATION, MONTAGE ET UTILISATION
- Avant d'utiliser l'équipement, assurez-vous que les mains sont propres;
- Avant de l'utiliser, inspectez l'équipement en vous assurant qu'il n'est pas endommagé
- Suivez ces étapes suivantes pour une utilisation correcte:

IMPORTANT - suivez les illustrations de ce manuel d’utilisation
1) Après vous être lavé les mains, arrondissez le pli de la pince nasale avec votre doigt et tenez le masque par les élastiques.
2) Mettez le masque sur votre visage avec le clip nasal vers le haut.
3) Ajustez les élastiques à vos oreilles.
4) Ajustez le haut du masque sur le haut de l'os nasal en moulant le clip sur l'os nasal. Pour obtenir une meilleure étanchéité du visage, le masque doit être aussi haut que possible.
5) Faites un test pour vérifier l'étanchéité du masque avant chaque utilisation:
Placez les deux mains complètement sur le masque et expirez fortement, en prenant soin de ne pas le retirer de sa position d'origine. S'il y a une fuite d'air autour du nez, réajuster le clip nasal comme décrit à l'étape 4. S'il y a une fuite d'air à travers les bords du masque, repositionner les élastiques dans les oreilles et réajuster le masque selon les étapes 2 et 3. Sinon obtenir un ajustement et une étanchéité adéquats, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée ou à traiter.

ESPACE DE RANGEMENT
- Stocker dans un environnement protégé de l'humidité, de la poussière, de la chaleur, des rayons directs du soleil, de la lumière fluorescente et dans un espace dont la température est comprise entre 0 ° C et 40 ° C.
- La durée de vie du spam de l'équipement est fixée à deux ans à compter de la date de production (disponible sur l'emballage)

 

MANUALE D'USO FFP2
(IT) REF: MMPA1420009999.0
EN149: 2001 + A1:2009

IMPORTANTE
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima dell'uso.

APPLICAZIONI DI UTILIZZO
- Questo dispositivo di protezione individuale garantisce la protezione delle vie di ingresso del viso (bocca, naso e vie respiratorie) contro particelle, goccioline e aerosol, muffe, funghi tra gli altri su attività come: lavori in legno, lavori in terra, molatura, levigatura, spazzamento, segatura, insaccamento o lavorazione di minerali, carbone, minerale di ferro, farina, metallo, legno, polline, vernici spray a base d'acqua, procedure mediche (professionisti sanitari e pazienti), ecc.

LIMITAZIONI DI UTILIZZO
- Non utilizzare con barba o altri peli del viso, in quanto non consente di sigillare adeguatamente la maschera;
- Questo respiratore non fornisce ossigeno. Non utilizzare in atmosfere contenenti meno del 19,5% di ossigeno;
- Non modificare, lavare o utilizzare in modo improprio questa apparecchiatura;
- Non utilizzare quando le concentrazioni di contaminanti sono immediatamente pericolose per la vita e la salute
- I respiratori possono aiutare a proteggere i polmoni da alcuni contaminanti presenti nell'aria. Non impediranno l'ingresso attraverso altre vie come la pelle;
- Questo respiratore è progettato per l'uso professionale da parte di adulti adeguatamente formati, un uso improprio potrebbe causare lesioni o morte;
- Non è progettato per essere utilizzato dai bambini;
- Le persone con un sistema respiratorio compromesso dovrebbero consultare una valutazione medica prima dell'uso.
- Non utilizzare per gas e vapori, aerosol d'olio, amianto o sabbiatura;
- Questa apparecchiatura può aiutare a ridurre l'esposizione per inalazione a determinate particelle biologiche disperse nell'aria (ad esempio muffe, Bacillus anthracis, Mycobacterium tuberculosis, ecc.) Ma non può eliminare il rischio di contrarre infezioni, malattie o malattie.
- La vita dell'attrezzatura è variabile. Deve essere scartato quando è bagnato, danneggiato, perforato, con elastici allentati o rotti, quando la respirazione dell'utente diventa difficile, se contaminata da sangue o altri fluidi corporei, o se ci sono deformazioni nella struttura fisica che danneggiano la tenuta facciale. Altrimenti, può essere conservato e riutilizzato secondo gli standard di controllo delle infezioni ospedaliere. Quando l'apparecchiatura è contaminata da sangue o altri fluidi corporei, viene utilizzata in procedure chirurgiche, o utilizzata nella cura di pazienti con patologie trasmesse per contatto, si raccomanda di smaltire il prodotto immediatamente dopo l'uso.
- Non eseguire alcun tipo di riparazione o manutenzione sull'attrezzatura;

VERIFICA, MONTAGGIO E UTILIZZO
- Prima di utilizzare l'attrezzatura assicurarsi che le mani siano pulite;
- Prima dell'uso ispezionare l'apparecchiatura assicurandosi che non sia danneggiata
- Segui questi passaggi successivi per un corretto utilizzo:

IMPORTANTE: seguire le illustrazioni in questo manuale d’uso
1) Dopo essersi lavati le mani, arrotondare la piega del fermaglio per il naso con il dito e tenere la maschera per gli elastici.
2) Metti la maschera sul viso con la clip nasale verso l'alto.
3) Adatta gli elastici alle orecchie.
4) Regolare la parte superiore della maschera sulla parte superiore dell'osso nasale modellando la clip sull'osso nasale. Per ottenere una migliore tenuta del viso, la maschera dovrebbe essere più alta possibile.
5) Effettuare una prova per verificare la tenuta della maschera prima di ogni utilizzo: Posizionare completamente entrambe le mani sulla maschera ed espirare con forza, facendo attenzione a non rimuoverla dalla sua posizione originale. Se c'è una perdita d'aria intorno al naso, regolare nuovamente il fermaglio per il naso come descritto al punto 4. Se c'è una perdita d'aria attraverso i bordi della maschera, riposizionare gli elastici nelle orecchie e regolare nuovamente la maschera secondo i passaggi 2 e 3. In caso contrario ottenere un adattamento e una tenuta adeguati, NON entrare nell'area contaminata o da trattare.nto.

CONSERVAZIONE
- Conservare in un ambiente protetto da umidità, polvere, calore, luce solare diretta, luce fluorescente e in uno spazio con una temperatura compresa tra 0 ° C e 40 ° C.
- Lo spam di vita dell'attrezzatura è impostato su due anni dalla data di produzione (disponibile sulla confezione)

 

ILUSTRAÇÕES | ILLUSTRATIONS | ILUSTRACIONES | ILLUSTRATIONS | ILLUSTRATIONEN | ILLUSTRAZIONI

SÍMBOLOS | SYMBOLS | SÍMBOLOS | SYMBOLES | SYMBOLE | SIMBOLI

PT Mantenha a embalagem seca EN Keep dry packaging ES Mantener el embalaje seco FR Conserver les emballages au sec DE Trockene Verpackung aufbewahren IT Tenere la confezione asciutta

 

PT Proteger da luz solar direta EN Protect from direct sun light ES Proteger de la luz solar directa FR Protéger de la lumière directe du soleil DE Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen IT Proteggere dalla luce solare diretta

 

PT Nome e endereço do fabricante legal EN Name and address of legal manufacturer ES Nombre y dirección del fabricante legal FR Nom et adresse du fabricant légal DE Name und Anschrift des gesetzlichen Herstellers IT Nome e indirizzo del produttore legale

 

PT Não reutilizar EN Do not reuse ES No reutilizar FR Ne réutilisez pas DE Nicht wiederverwenden IT Non riutilizzare

 

PT Variação de temperatura das condições de armazenamento EN Temperature range of storage conditions ES Rango de temperatura de las condiciones de almacenamiento FR Plage de température des conditions de stockage DE Temperaturbereich der Lagerbedingungen IT Intervallo di temperatura delle condizioni di conservazione

 

PT Unidades de máscara EN Mask units ES Unidades de máscara FR Unités de masque DE Maskeneinheiten IT Unità maschera

 

PT Capaz de ser reciclado EN Able to be recycled ES Capaz de ser reciclado FR Capable d'être recyclé DE Kann recycelt werden IT Capace di essere riciclato

 

PT Consulte as instruções de uso EN Consult instructions for use ES Consultar instrucciones de uso FR Consulter les instructions d'utilisation DE Gebrauchsanweisung beachten IT Consultare le istruzioni per l'uso